
第十届中华译学论坛在上外举行
期次:第512期
阅读:87
本报讯4月24日至25日,第十届中华译学论坛(The10thCross-StraitTranslationForum)在上海外国语大学举行。来自海峡两岸四地30余所高校的翻译教学研究机构负责人与专家学者与会。
中国外文局副局长黄友义、上外高级翻译学院院长柴明颎教授、上外翻译研究所所长谢天振教授致辞。
本届论坛的主要议题为:“翻译学”专业在高校获得新学科地位后,在生源、入学考试、培养目标与课程设置等方面,如何妥善处理好翻译学科与外语学科的关系?。
结合两岸四地高校翻译教学与研究的经验,香港中文大学教授王宏志,香港城市大学教授鄢秀,香港岭南大学教授孙艺风,澳门理工大学教授张美芳、毛思慧,台湾国立师范大学教授周中天,北京语言大学教授刘和平,华东师范大学教授潘文国,中山大学教授王东风,广东外语外贸大学教授穆雷,四川外国语大学教授廖七一,复旦大学教授何刚强,对外经济贸易大学教授王恩冕,翻译家罗新璋教授,北京外国语大学副教授梁颖等与会专家学者,分别就翻译专业硕士(MTI)现状与前景、专业口笔译教学培养理念、翻译职业化时代理论与学术研究、翻译专业与中文母语教育、译介学与中国文化“走出去”等热点问题,展开了探讨,并达成一定的共识。
本届“中华译学论坛”举行期间,还举行了《东方翻译》编委扩大会。上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠,上海翻译家协会原会长戴炜栋教授,上海翻译家协会会长谭晶华教授、秘书长赵芸、副秘书长梁珺霞出席。《东方翻译》副主编谢天振教授就杂志创刊与发展历程、栏目设置、内容比重、取得的成果和目前面临的问题作了专题报告。执行主编柴明颎教授就《东方翻译》创建在线翻阅杂志的成果作了展示。(下转1、4版中缝)