
本报讯第四届上海外国语大学“方重翻译奖”口译表演赛暨颁奖典礼12月2日在上外松江校区举行。校党委书记姜锋,校有关部门院系负责人张红玲、张艳莉、张爱玲、张和龙、张廷佺、赵美娟、孙建、黄卫、徐永、吴刚和邹申、张群、张)梅、刘全福、许立冰、孙俭等英语学院师生300多人观摩了口译表演赛。(见右图)英语学院院长查明建致词颂扬方重先生卓越的学术成就、为人为师的崇高风范和对上外英语学科建设发展的奠基性贡献。他说,英语学院设立“方重翻译奖”和“方重学术奖”,既是对方重先生精神的弘扬,也是对上外优秀文化传统的继承。
本届口译表演赛采取辩论赛模式,围绕“中国文化走出去,关键靠外语专业人才还是中文专业人才”这一辩题,正反方各3位老师上半场以中文、下半场互换立场以英文展开辩论;同时由选拔出的6位同学参加口译决赛,分别跟随1位老师进行交替传译。双方辩手敏捷的思维、清晰的表达、巧妙的辩驳、机智幽默以及优美流畅的英语,让在场师生欣赏了一场精彩的头脑风暴。这场辩论,促使在场师生就“中国文化走出去”以及加强外语专业人才中国文化素养等议题展开深度的思考。
口译比赛结束后,英语学院高健、蓝茹老师和学生朗诵了查明建创作的诗《我们的方重》。该诗回顾了方重先生求学、治学、教学的人生历程,颂扬了先生的人文品格和治学精神。“今晚,我们以您的名义在这里集结/迎接您重返英华/迎接您———/从1902年的金秋走来/从清华学校走来/从斯坦福、伯克利走来/从珞珈山走来/从剑桥走来/从莎士比亚剧作中走来/从《乔叟文集》中走来/从陶渊明诗文中走来/从65年的校史中走来”,这首诗表达了对先生的敬仰和怀念。
姜锋书记发表了热情洋溢的讲话。他对英语学院为继承发扬上外优良人文传统而创办的“方重翻译奖”予以赞赏,并祝贺本届翻译大赛的成功举办,感谢英语学院师生为办好这场精彩的翻译大赛所付出的努力。姜锋书记用英语表达自己的感想。他说,这不仅是场精彩的口译赛,也是一堂令人击节赞叹的英语课。姜锋希望,今后举办的“方重翻译奖”不妨扩大范围,邀请国际学生参加,以期将“方重翻译奖”活动办得越来越好、越来越具有上外国际化办学的亮点与特色。
本届上外“方重翻译奖”口笔译比赛自开赛以来,共收到英语学院、国际教育学院学生97份笔译稿件和27名同学的口译报名邮件。经评审,大赛评出“英译汉”和“汉译英”笔译比赛及口译比赛一等奖各1名,二等奖各2名,三等奖各3名。英语学院卫娜、赵沁涵、蒋怡颖分获“英译汉”、“汉译英”及口译比赛一等奖;英语学院钱王杰、涂辰宇、宋可欣、宣奔昂、邓宇华、周瑶佳获二等奖;英语学院马毓坤、徐湾、王守都、封帆、郑嘉禾、苟韵梅、熊书意和国际教育学院李琬琪、吴叶芃、周婉丽获三等奖。姜锋书记和校有关部门院系负责人为获奖学生颁了奖。(英华)